邢唷> Z\Y欹q` 餜$bjbjqPqP;B::)   8: D~ , 9 !"!!!}"}"}"e9g9g9g9g9g9g9$:h@=f9t$}"}"t$t$9!!9%%%t$(!!e9%t$e9%%68! 0貴N $}7e99097=$%X=(8=8}"#^%_#L#}"}"}"99|%}"}"}"9t$t$t$t$ > >nT  CONTRACT OF EMPLOYMENTPrinted by State Administration of Foreign Experts Affairs, P.R. China (Photocopy not Accepted) CONTRACT OF EMPLOYMENTEmployer (Party A) Name of the Employer: Legal Representative: Agent ad litem: Address: Tel: Fax:Employed Foreign Experts or Professionals (Party B) Name: Sex: Date of Birth: Nationality: ID Number: Overseas Address: Tel: Fax: = 1 \* ROMAN I. Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.  = 2 \* ROMAN II. The term of this contract shall be from to , with the first month set as probation period.  = 3 \* ROMAN III. Tasks assigned to Party B (see the appendix).  = 4 \* ROMAN IV. Party B抯 monthly salary shall be RMB (before tax), of which % can be converted into foreign currency on a monthly basis. Please see the appendix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned.  = 5 \* ROMAN V. Party A抯 Obligations: Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of the People抯 Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B抯 employment as herein provided. Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B抯 working performance. Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions. Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs. Party A shall pay Party B抯 salary as scheduled.  = 6 \* ROMAN VI. Party B抯 Obligations: Party B shall observe relevant laws and regulations of the People抯 Republic of China and shall not interfere in China抯 internal affairs. Party B shall observe any institutions and administrative stipulations concerned with its employment, and shall be subject to Party A抯 arrangements, supervision, inspection and review of his/her working performance. Without Party A抯 consent, Party B shall not conduct any part-time job assigned by any other party. Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe. Party B shall respect China抯 religious policies, and shall not conduct any religious activities incompatible with his/her status as a foreign expert. Party B shall respect Chinese people抯 ethics and customs.  = 7 \* ROMAN VII. Revision, Cancellation and Termination of the Contract: Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent. Revision of the contract. This contract can be revised with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed. Cancellation of the contract. This contract can be canceled with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contact shall be strictly observed. Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract: Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out; On the basis of the physician抯 diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days. Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract under the following conditions: Party A fails to provide Party B with necessary working and living conditions as stipulated in this contract: Party A fails to pay Party B as scheduled. In case either party asks to terminate this contract, it shall give a 30 day notice to the other party in writing, and the contract shall only be terminated after 30 days. This contract can be terminated upon mutual agreement by both parties. Termination of the contract. This contract shall be terminated once it expires. This contract may be terminated with the mutual consent of both parties, and it shall be strictly observed until both parties reach an agreement otherwise.  = 8 \* ROMAN VIII. Breach Penalty When either party fails to fulfill any part or all of the obligations as stipulated in this contract, that is, in the event of breach of the contract, the said party shall pay a breach penalty of US$ 800 to 3000 or equivalent to 3 to 10 times Party B抯 monthly salary in RMB. If both parties consider it necessary to determine an exact sum of the breach penalty, or to determine a breach penalty higher or lower than the above-mentioned amount, it shall be explicated in the appendix of this contract. When Party B claims to cancel this contract due to force majeure, it shall produce certifying documents issued by competent authorities; after the contract is cancelled with Party A抯 consent, Party B shall bear the traveling expenses thus incurred; and when Party B fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred and pay the breach penalty to Party A as stipulated in this contract. When Party A claims to cancel this contract due to force majeure, and the contract is thus cancelled with Party B consent, it shall bear Party B抯 traveling expenses thus incurred; and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty to Party B as stipulated in this contract.  = 9 \* ROMAN IX. The appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract.  = 10 \* ROMAN X. This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration. When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent. Upon the expiration of this contract, Party B shall bear all the expenses incurred during his own stay in China. = 11 \* ROMAN XI. Settlement to Dispute Any dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly consultation. In case no settlement can be reached through consultations or intermediation, both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration system. In case either party refuses to accept the arbitration award, it may bring an action before the people抯 court. This contract is signed by both parties at (location) on this (date). This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time. Party A: Party B: (Signature) (Signature)Appendix:PAGE  PAGE - 4 -  #j  蹣拚腔殞~uiauaiTiuauKuh鑊CCJaJo(h穦+CJaJmHnHuh穦+CJaJjh穦+CJUaJh穦+CJaJo(h燿h 5丆J,aJ,o(h燿h穦+5丆J,aJ,o(h CJaJo(hUh卹CJaJo(hUh CJaJo(hUh[vCJaJo(hUh卹5丆JaJo(h^~CJaJo(h卹CJaJo(hUh卹5丆J,aJ,o(h ^5丆J$aJ$o( !"#.j$a$gd燿$a$gd^~$a$gd ^#$  8 > C R _ j | 8 | z y (pgdg & Fgdl   7 8 9 : F G H K L { | } ~ 箅愴笳筲羌城汲猝煐煣墽柍}ulu}_}lulhlCJaJmHnHuhlCJaJo(hlCJaJjhlCJUaJh瑿rCJaJmHnHuh瑿rCJaJo(h瑿rCJaJjh瑿rCJUaJh4LCJaJo(h4L>*CJaJo(h4Lh4L>*CJaJo(h鑊CCJaJmHnHuh鑊CCJaJo(h鑊CCJaJjh鑊CCJUaJ"   y z { | W X y p蜷蜷衢靨衢崽刻獒獒獒槎槎ザ憠墤s憖墍h璾 CJaJmHnHuh璾 CJaJo(h璾 CJaJjh璾 CJUaJhgCJaJhgCJaJo(h|CJaJh|CJaJo(hlCJaJmHnHujhlCJUaJh瑿rCJaJo(hlCJaJhlCJaJo(hlhl>*CJaJo(-CDWXfm12@AKLMjktu !鯡鯡鰣鯡鯡鯡鯡鯡鮞鮞攢攢壤防泉確芊》悺櫋櫋悋h:CJaJhAy1CJaJo(h罤CJaJo(hV6CJaJhV6CJaJo(h'RCJaJmHnHuh'RCJaJo(h'RCJaJjh'RCJUaJh筫CJaJh筫CJaJo(h璾 CJaJo(hZ\4CJaJhZ\4CJaJo(1XLu c & Fgd & Fgd & Fgd & Fgd & Fgd賐 & FgdAy1 & FgdAy1 & FgdV6gd筫 & FgdZ\4!=>VvcdI67gh鯡鰣鮞鮎鍪郵率率懂ギ稑頂十噺噺~mdmvhCJaJo(h髒CJaJo(h髒CJaJhB>CJaJo(h``CJaJh``CJaJo(h3CJaJmHnHuh3CJaJo(h3CJaJjh3CJUaJhCJaJhCJaJo(h賐CJaJo(hAy1CJaJo(h蜨nCJaJo(h:CJaJh:CJaJo('q "m#n#o################gdhs"*pqr )*ipq   鯫屙苠礤硇瓤刃殘╉潟寱潓晫晫v﹏vbjhBHCJUaJh{zCJaJh{zCJaJo(hdCJaJmHnHuhdCJaJo(hdCJaJjhdCJUaJh)>CJaJo(hkCJaJmHnHuhkCJaJo(hkCJaJjhkCJUaJhB>CJaJo(hCJaJhCJaJo(h髒CJaJo(# @!A!""w"x"""""""""""l#m#n################帚鎄匡報牗銣棆uouo h蜨n0Jjh蜨n0JUh蜨njh蜨nUh&h耹/CJaJo(h耹/CJaJo(h&CJaJh&CJaJo(h&h&>*CJaJo(hBHhBH>*CJaJo(h{zCJaJo(hBHCJaJmHnHujhBHCJUaJhBHCJaJo(hBHCJaJ+#####$$$$gd 匋&`#$gdBg#######$$$躪蹁躪嘬h&h耹/CJaJo(h阣h蜨nh罤0JmHnHu h蜨n0Jjh蜨n0JU 909182P:p+>皞. 捌A!"#悹$悹%癝班 惄N@N ck噀 $1$a$$CJKHPJ_HaJmH nHsH tH$A@$ 貫祂=刉[SOBiB nf恏u$ 9r G$a$CJaJ)@ +>uxB        a>0< nG9~ !"#.j8>CR_j|8|zy(pX  L u cqmnor r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r 1/r  r r 1/r r 1/r  r  r r r r  r :r  r e#r r r  r e#r e#r  r e#r  r  r  r r e#r  r r r e#r r 朢*r 朢*r 蔉$r  r 蔉$r  r r r 朢*r 1/r r r r r r r r r ,jr j !"#.j8>CR_j|8|zy(pX  L u cqmno00000000000000000000000000000000000000000000000 0 0 0 0 00 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000000000000000000000楡0X00楡0X00h00X00h00X00楡0h00h000楡0h0 0#.j8>CR_j|8|zy(pX  L u 0000000000000000000000000000000000000000000 0 0 0 0 00 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 (((+ !h #$ #$$8GK|z "晙"晙"晙"晙"晙"晙"晙"晙"晙"晙"晙 $+!!晙8@饞0(  養 S  ? 躑D"#躑u躑)u躑<-u躑\$u躑詨 躑(uyTR zT|s >>  "CC  9 *urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplaceB*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagscountry-region 剈C     yHM t  :::::::::zL j t  z*孾H芾R=6T^*$+%^amh&╓X~<>2缸6刪剺h^刪`剺(. 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.刪剺h^刪`剺(. 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.劋刓^劋`刓(() 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.剢剒^剢`剒(() 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.刪剺h^刪`剺(. 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.刪剺h^刪`剺(. 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.刪剺h^刪`剺(. 凥刓H^凥`刓h圚) 勳刓^勳`刓h圚. 剱刓^剱`刓h圚. 4刓4^4`刓h圚) 勜 刓 ^勜 `刓h圚. 剕 刓| ^剕 `刓h圚.  刓 ^ `刓h圚) 勀刓^勀`刓h圚.mh&<>2%6T孾H*8n        嘿,        1bv        鋏隔        餻~        <.        顬炤        +*璾 罤穦+耹/Ay1Z\4V6)>+>B>鑊C4LU ^``Bg蜨n瑿rEx 髒{z:d^~筫阣賐燿&'Rm[vBH卹gk3|l@ X?z P@UnknownG噝 Times New Roman5Symbol3& 噝 Arial;媅SOSimSun 1h蟪蔲+乃&((2(2!-!),.:;?]}    & 6"0000 0 0 00000 =@\]^([{  0 0 00000;[個d2僎KX ?卹2CONTRACT OF EMPLOYMENTUserUser(       鄥燆鵒h珣+'遲0|  8 D P\dltCONTRACT OF EMPLOYMENTUserNormalUser40Microsoft Office Word@J.@蕵4@落N(脹諟.摋+,0 X`t|  Microsoft2   !#$%&'()+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHJKLMNOPRSTUVWX[Root Entry FP 熃N]Data "1Table*=WordDocument;BSummaryInformation(IDocumentSummaryInformation8QCompObjm  FMicrosoft Office Word 文檔 MSWordDocWord.Document.89瞦